-
1 eyes and no eyes
1) ≈ одни наблюдательны, а другие нет2) "наблюдайте природу" ( название некоторых книг или журналов по естествознанию)Eyes and no eyes. A magazine of meteorology and natural history. (OED) — "Наблюдайте природу". Метеорологический и естественноисторический журнал.
-
2 eyes down
adj infmlThe television is switched on and then it's eyes down — Телевизор включен, и все с вниманием смотрят на экран
-
3 and-lit
n. and annlit, [and-, adversus, and líta; Ulf. andavleizns = πρύσωπον; A. S. andvlite; Germ. antlitz], a face, countenance; á andliti þeirra, 623. 61; sá ek annlit þitt, id., Nj. 16; þangat horfi anlit er hnakki skyldi, N. G. L. i. 12; Hom. 7 renders in faciem by í andliti. Metaph. auglit is used as more dignified; í augliti Guðs (not andliti), ενώπιον του Θεου, in the eyes or sight of God.COMPDS: andlitsbjörg, andlitsfarinn, andlitsmein, andlitssköp. -
4 eyes and no eyes (Unobservant. Ps:115:5)
Религия: ненаблюдательный человекУниверсальный англо-русский словарь > eyes and no eyes (Unobservant. Ps:115:5)
-
5 eyes and no eyes
Религия: (Unobservant. Ps: 115:5) ненаблюдательный человек -
6 Eyes and no eyes
Одни наблюдательны, а другие нетDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Eyes and no eyes
-
7 eyes and language sign
Неврология: симптом глаз и языкаУниверсальный англо-русский словарь > eyes and language sign
-
8 eyes red with waking and weeping
Общая лексика: глаза, красные от бессонницы и слез, глаза, красные от бессонных ночей и слёзУниверсальный англо-русский словарь > eyes red with waking and weeping
-
9 Eyes Nose And Ears
Physiology: ENEУниверсальный русско-английский словарь > Eyes Nose And Ears
-
10 eyes and ears of the law
-
11 have one's eyes about one
(have one's eyes about one (тж. keep one's или both eyes open или wide open, разг. clean, peeled или skinned; have или keep one's weather(-)eye open))зорко следить, внимательно наблюдать; смотреть в оба, держать ухо востро, быть настороже, начеку [выражение keep one's eyes peeled или skinned первонач. амер.]; см. тж. have an eye out for smb.Josh has his weather-eye open, sir. You'll find him tough... and de-vil-ish sly! (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. X) — Джош не дремлет, сэр. Вы увидите, что он хитер... чертовски хитер!
He kept his eyes open. He asked a lot of questions, both of officers and men and sorting the answers, accepting what looked like truth and rejecting what was improbable, formed the opinion that the Duke's force was far from negligible (W. S. Maugham, ‘Then and Now’, ch. X) — Макиавелли держал ухо востро. Он задавал много вопросов как офицерам, так и солдатам. Он отбросил ответы, казавшиеся ему неправдой, и, основываясь на ответах, которым поверил, пришел к заключению, что армия герцога не так уж мала.
He added: ‘Keep your eyes open, Lanny, and see if you can learn something.’ (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 28) — Потом прибавил: "Не зевай, Ланни, может быть, чему и научишься"
Large English-Russian phrasebook > have one's eyes about one
-
12 a sight for sore eyes
разг.приятное зрелище, сердцу отрада (особ. о желанном госте) [выражение a sight for sore eyes создано Дж. Свифтом; см. цитату]Lady Smart (to Lord Sparkish): "My Lord Methinks the Sight of you Is good for sore Eyes..." (J. Swift, ‘Polite Conversation’, ‘Dialogue I’) — Леди Смарт (лорду Спаркишу): "Милорд, ваш приход - бальзам для души..."
Carol kissed her cheek, and frisked into the lugubrious sitting-room. ‘Well, well, you're a eight for sore eyes!’ chuckled Mr. Dawson... (S. Lewts, ‘Main Street’, ch. XI) — Кэрол чмокнула миссис Доусон в щеку и впорхнула в мрачную гостиную. - Как я рад вас видеть, - приветствовал ее мистер Доусон...
I don't say nothing against Miss Stuart, but for looks, well, it's a sight for sore eyes to see you, Miss. (R. Aldington, ‘The Colonel's Daughter’, part II, ch. 2) — Я ничего не скажу о мисс Стюарт, но если говорить о красоте, так вот смотреть на вас - душа радуется.
When he got home and dipped his hands into a bowl of water, the water turned pink. Next morning his face was no sight for sore eyes. (A. Sillitoe, ‘Key to the Door’, ch. 18) — Когда Брайан пришел домой и опустил руки в таз с водой, вода стала розовой от крови. На следующее утро на его физиономию было не очень приятно смотреть.
-
13 feast one's eyes
(feast one's eyes (on...))любоваться, наслаждаться зрелищем (чего-л.); радовать, ласкать глаз, услаждать свой взор; см. тж. a feast to the eyeHe was going to sit and feast his eyes, and come away knowing her no better, but ready to go and feast his eyes again tomorrow. (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part II, ch. VI) — Он будет сидеть и с наслаждением смотреть на нее, потом уйдет, зная ее все так же мало, но готовый завтра снова прийти и снова любоваться ею.
Philip feasted his eyes on the richness of the green leaves. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 118) — Сочная зелень листвы радовала глаз Филипа.
-
14 have one's eyes about one
зopкo cлeдить, внимaтeльнo нaблюдaть; cмoтpeть в oбa, дepжaть уxo вocтpo, быть нacтopoжe, нaчeку [выpaжeниe keep one's eyes peeled или skinned nepвoнaч. aмep.]He has lived in London the better part of his life and of course has had eyes about him (W. M. Thackeray). He added: 'Keep your eyes open, Lanny, and see if you can learn something' (IJ. Sinclair). They kept their eyes skinned in country where the blacks were known to be hostile (K. S. Prichard)Concise English-Russian phrasebook > have one's eyes about one
-
15 have eyes for
амер.; жарг.1) восхищаться; стараться заполучитьHer sister let us in, and after a first glance at Mrs Baker I had eyes for the sister and no one else. (H. Lawson, ‘Joe Wilson's Mates’, ‘Telling Mrs Baker’) — Ее сестра открыла нам дверь, и с первого же взгляда никто, кроме нее, меня уже не интересовал.
2) хотеть видеть, посмотреть только одноIn Amsterdam, I had eyes only for the Rembrandts. (RHD) — В Амстердаме мне хотелось посмотреть только картины Рембрандта.
-
16 in smb.'s eyes
(in smb.'s eyes (тж. in the eyes of smb.))в чьих-л. глазах, по чьему-л. мнениюOnce on a summer night when he was eighteen, he had walked with her on a country road and in her presence had given way to an impulse to boast, to make himself appear big and significant in her eyes. (Sh. Anderson, ‘Winesburg, Ohio’, ‘Sophistication’) — Однажды летним вечером - Джорджу в то время было восемнадцать лет - он шел с Элен по проселку и ему невероятно хотелось казаться взрослым и интересным в ее глазах.
Perhaps you do not know that Aborigines count little in the eyes of the law. (D. Cusack, ‘Black Lightning’, part III) — Возможно, вы и не знаете, что закон мало считается с аборигенами.
-
17 find favour in smb.'s eyes
(find favour in smb.'s eyes ( реже sight; тж. find favour in the eyes или sight of smb., find favour with smb.))заслужить, снискать чьё-л. расположение, заслужить благосклонность, любовь кого-л., понравиться, угодить кому-л. [find favour in the sight of smb. этим. библ. Esther V, 8; find favour with smb. этим. библ. Luke I, 30]He found favour in the eyes of Miss Sally Brass. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. XXXVI) — Он снискал благосклонность мисс Салли Брасс.
The kneeling little Fanny found favour in his sight. There must have been something attractive about her, in spite of Laura's opinion. (W. Thackeray, ‘Pendennis’, vol. II, ch. XXXVI) — Маленькая Фанни, стоявшая на коленях, понравилась ему. Надо полагать, что в ней все же было что-то привлекательное, вопреки мнению Лауры.
Spenser made use of words from Lancashire and the North, but it does not seem that his dialect introductions found much favour with his contemporaries. (L. P. Smith, ‘Words and Idioms’, ‘Popular Speech’) — Спенсер употреблял слова из ланкаширского и северного диалектов. Однако это его обращение к диалектам не имело успеха у современников.
Large English-Russian phrasebook > find favour in smb.'s eyes
-
18 have eyes (only) for smb.
(или smth.)1) вocxищaтьcя, интepecoвaтьcя тoлькo кeм-л. (или чём-л.) oднимHer sister let us in, and after a first glance at Mrs. Baker I had eyes for the sister and no one else (H. Lawson). Oh, Jane! I only have eyes for you!2) xoтeть увидeть, пocмoтpeть тoлькo кoгo-л. oднoгo (или чтo-л. oднo)In Amsterdam, I had eyes only for the RembrandtsConcise English-Russian phrasebook > have eyes (only) for smb.
-
19 in smb.'s eyes
(или in the eyes of smb.)в чьиx-л. глaзax, пo чьeму-л. мнeниюOnce on a summer night when he was eighteen, he had walked with her on a country road and in her presence had given way to an impulse to boast, to make himself appear big and significant in her eyes (Sh. Anderson). 'Maybe' is no answer in the eyes of the law (Police) -
20 be all eyes (and ears)
быть настороженным, внимательно смотреть и слушатьNothing can escape my notice. I’m all eyes and ears.English-Russian small dictionary of idioms > be all eyes (and ears)
См. также в других словарях:
Eyes Wide Open — is an exhibit created by the American Friends Service Committee observing the American soldiers and marines that have died in the Iraq War. It contains a pair of combat boots to represent every American soldier and marine that has died in the war … Wikipedia
Eyes on the Prize — is a 14 hour documentary series about the African American Civil Rights Movement. The series uses archival footage to record the growth of the civil rights movement in the United States, with special focus on the ordinary people who affected the… … Wikipedia
Eyes Wide Shut — Données clés Titre québécois Les yeux grand fermés Titre original Eyes Wide Shut Réalisation Stanley Kubrick Scénario Stanley Kubrick Frederic Raphael d après la nouvelle Traumnovelle d … Wikipédia en Français
Eyes and No Eyes — Eyes and No Eyes, or The Art of Seeing is a one act musical entertainment with a libretto by W. S. Gilbert and music originally by Thomas German Reed that premiered on July 5 1875 at St. George s Hall in London and ran for only a month. The… … Wikipedia
Eyes Wide Shut — Título Eyes Wide Shut (España) Ojos bien cerrados (Hispanoamérica) Ficha técnica Dirección Stanley Kubrick Producción Brian W. Cook Jan Harlan … Wikipedia Español
Eyes Rutherford — (アイズ・ラザフォード, Eyes Rutherford?) is a fictional character from the anime and manga series . He is voiced by Akira Ishida in Japanese and by John Burgmeier in the English dub.DescriptionEyes Rutherford is a Blade Child that was born in England. He… … Wikipedia
Eyes Adrift — was a rock supergroup consisting of Krist Novoselic ( former bass player of Nirvana), Curt Kirkwood (guitar and vocals, of the Meat Puppets), and Bud Gaugh (drums, formerly of Sublime and Long Beach Dub Allstars). They released a self titled… … Wikipedia
Eyes on This — Studio album by MC Lyte Released September 12, 1989 ( … Wikipedia
Eyes of the Insane — Saltar a navegación, búsqueda «Eyes of the insane» Sencillo de Slayer … Wikipedia Español
Eyes of the Insane — Сингл Slayer Дата выпуска 23 ноября, 2006 Жанр … Википедия
Eyes Galaxies — NGC 4435(top) and NGC 4438(bottom) by GALEX (ultraviolet) Observation data (J2000.0 epoch) Constellation … Wikipedia